Bait and switch
At a screening of The Triplets of Belleville last night, two previews made me feel surprised and grateful. Each was for a foreign language film: Monsieur Ibrahim, in French (duh), and Good Bye Lenin!, in German. Good Bye Lenin! I've been curious about for some time, and I'm glad it's coming to Madison; Monsieur Ibrahim, starring Omar Sharif, looks OK, but I wouldn't go out of my way to see it. Mostly it reminded me of the time I bummed a smoke off a Korean chum in graduate school and noticed it had on it a tiny picture of Sharif.
But what struck me about these previews is that they were subtitled. Whole, long stretches of dialog from both films appeared, with titles. I mention this because I have a pet peeve about many trailers for foreign films: watching them, you might suspect the films they promote have no dialog at all. These trailers explain the plot in an English voiceover ("In a world...where love triumphs"), and if you hear the actors' voices at all, they are exclusively: laughing, crying, speaking a character's name ("Am�lie!"), or saying one of the handful of foreign words everybody knows ("Bonjour!"). It's as though the trailers' producers hope to trick us into believing the movies are not, in fact, furn.
No comments:
Post a Comment